转贴:孔夫子的英文名

Standard

        
 
孔子收到美国「世界汉学国际研讨会」的请柬,邀他在开幕典礼后作专题演讲。孔子十分高兴,准备先去印一盒名片。

文具店老板见圣人来了,异常恭敬,问清楚名片要中英文对照,就对孔子说:「英文的一面,不知该怎么称呼?」
「不是有现成的Confucius吗?」孔子反问。
「那是外国人对您老的尊称,把『孔夫子』拉丁化的说法。老板笑笑说, 「您老不好意思自称『孔夫子』吧?」
「那倒是的。」孔子想到自己平常鼓吹谦虚之道,不禁沉吟起来。「那,该怎么印呢?」
「杜甫昨天也来过,」老板说。
「哦,他的名字怎么印的?」孔子问。
「杜先生本来要印Tu Fu,」老板说,
「我一听表示不好,太像『豆腐』了。」
杜先生说,「那就倒过来,叫Fu Tu好了。」
我说,「那更不行,简直像『胡涂』!」
「那怎么办?」孔子问。
「后来我就对诗圣说:『您老不是字子美吗?子美,子美。。。。。。有了!』
杜甫说:『怎么有了?』
我说:『杜子美,就叫Jimmy Tu吧!』」
孔子笑起来,叫一声「妙!」

「其实韩愈也来过,」老板又说。
「真的呀?」孔子更好奇了。「他就印Han Yu吧?」
「本来他要这样的,」老板说。「我一听又说不行,太像Hang you了。
韩老说,那『倒过来呢?』
我说,「You hang?那也不行。不是『吊死你』就是『你去上吊吧』,太不雅了!」
「那后来呢?」孔子问。
「后来呀,」老板得意洋洋,「还是我想到韩老的故乡,对他说:『您老不是韩昌黎吗?』
他说『是呀』,
我说就印Charlie Han好了!」

「太好了,太好了!」孔子笑罢,又皱起眉头说,「他们都解决了,可是我到底怎么印呢?」
老板想了一下,叫道,「有了!」
「怎么样?」孔子问。
「您老不是字仲尼吗?」老板笑道。
「对呀,」孔子满脸期待。
老板大声道「而且还曾周游列国,那就印 Johnny Walker 好了!」

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s